น่าสนใจ

7 คำที่มีประวัติศาสตร์จะอยากรู้อยากเห็นแม้แต่ผู้ที่คิดว่าตัวเองเป็นนักปราชญ์


นักวิชาการที่เกี่ยวข้องกับการศึกษาภาษารัสเซียเชื่อว่าคำที่ยืมมานั้นมีอย่างน้อย 65% การยืมนั้นมั่นคงมากจนบางคนดูเหมือนว่าจะเป็นชาวรัสเซียในขณะที่คนอื่น ๆ แทนที่คำภาษารัสเซียเพราะความเป็นสากลของพวกเขา

เราช็อปในร้านบูติกและร้านค้าออกกำลังกายในโรงยิมสวมเสื้อยืดกางเกงยีนส์เสื้อโค้ทและรองเท้าและหลังเลิกงานเราพบกับ บริษัท ในร้านอาหารขนาดเล็กหรือผับ เฉพาะในประโยคของการกู้ยืม 11 ครั้งเท่านั้นความหมายของพวกเขานั้นเป็นที่เข้าใจได้สำหรับทุกคนและประวัติของแหล่งกำเนิดนั้นไม่ได้เป็นที่สนใจเป็นพิเศษ อย่างไรก็ตามมีคำที่เราเดาว่าเป็นบรรพบุรุษของชาวต่างชาติ แต่ประวัติศาสตร์ของพวกเขานั้นไม่เหมือนใครแม้แต่คนที่คิดว่าตัวเองเป็นนักปราชญ์ก็ยังอยากรู้อยากเห็น

ร้านอาหาร

จนถึงกลางศตวรรษที่ 18 สถานที่จัดเลี้ยงในยุโรปเรียกว่าร้านเหล้าและในรัสเซียเรียกว่าร้านเหล้า ร้านอาหารแรกที่เรียกว่าร้านอาหารเปิดในปี 1765 ในกรุงปารีส เจ้าของ Monsieur Boulanger วางป้ายภาษาละตินเหนือทางเข้าซึ่งกล่าวว่าสถาบันให้บริการอาหารเพื่อสุขภาพที่ดีขึ้น จานนี้เป็นน้ำซุปเนื้อตามปกติและตัวช่วยสร้างคำกริยาซึ่งเป็นที่มาของคำว่าร้านอาหาร สถาบัน Master Boulanger กลายเป็นที่นิยมอย่างรวดเร็วและร้านอาหารเริ่มปรากฏในทุกเมืองของยุโรปเก่า ในรัสเซียร้านอาหารแรกเปิดในปี 1874

สีส้ม

แน่นอนทุกคนเห็นได้ชัดว่าส้มเป็นคำที่ยืมมา แต่ไม่ใช่ทุกคนที่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นในศตวรรษที่ 17 เมื่อพ่อค้าชาวโปรตุเกสเริ่มนำแอปเปิ้ลทองคำจากราชอาณาจักรกลางมาถึงฮอลแลนด์ เมื่อผู้ซื้อถามพ่อค้าว่าแอปเปิ้ลมาจากไหนชาวโปรตุเกสตอบอย่างสุจริตว่ามาจากประเทศจีน นี่คือสิ่งที่คำว่าส้มมาจากการรวมกันของคำดัตช์ appel (แอปเปิ้ล) และ Sien (จีน) คำนี้มาถึงรัสเซียพร้อมกับเรือสินค้าภายใต้ Peter I.

สถานีรถไฟ

และคำนี้ซึ่งหลายคนคิดว่าเป็นชาวรัสเซียนั้นมีต้นกำเนิดภาษาอังกฤษและประวัติศาสตร์ที่น่าสนใจมาก เป็นที่เชื่อกันว่าสวนสนุกขนาดเล็กในลอนดอน "Vauxhall" ซึ่งดำเนินการโดย Jane Vox หนึ่งคนประทับใจซาร์นิโคลัสที่ฉันมากจนเขาเปิดสถานประกอบการที่คล้ายกันใน Pavlovsk และเชิญชาวอังกฤษให้สร้างสถานีรถไฟ อีกไม่นานคำว่าวอกซ์ฮอลก็เหมาะสำหรับการได้ยินของรัสเซียและกลายเป็น voxal ในรุ่นนี้พบได้ในงานของพุชกินและดอสโตเยฟสกี ต่อจากนั้นแต่ละสถานีเริ่มถูกเรียกว่าสถานีโดยเปรียบเทียบกับห้องยืมฝรั่งเศส ทฤษฎีนี้ได้รับการข้องแวะโดยนักวิจัยสมัยใหม่โดยระบุว่าสถานีรถไฟใน Pavlovsk ปรากฏตัวเร็วกว่าสถาบันความบันเทิง Voxal มาก นักวิทยาศาสตร์ทราบว่าในภาษาอังกฤษมีความหมายหลายอย่างของวอกฮอลล์เช่นสถานบันเทิงสาธารณะลานบ้านและอาคารที่ผู้โดยสารรอรถไฟมาถึง ดังนั้น Jane Vox และสวนสนุกในลอนดอนก็ไม่สามารถมีส่วนเกี่ยวข้องกับสถานีรถไฟได้

ภาพเงา, ลัทธิชาตินิยมและหัวไม้

Mr. Étienne de Silhouette เป็นหนึ่งในเจ้าหน้าที่ระดับสูงในฝรั่งเศสในศตวรรษที่ 18 ที่ควบคุมการดำเนินงานทางการเงินและโดดเด่นด้วยความตระหนี่ของเขา ในหนึ่งในสิ่งพิมพ์ของกรุงปารีสเกี่ยวกับรัฐมนตรีว่าการกระทรวงน่าเกลียดถูกตีพิมพ์ภาพล้อเลียนภาพวาดโครงร่างของร่างของเขา ขอบคุณสิ่งพิมพ์นี้ชื่อทางการได้กลายเป็นคำที่ป้อนศัพท์ของเรา
Nicolas Chauvin มีชื่อเสียงในด้านความกระตือรือร้นเขาปีนออกนอกทางเพื่อบังคับนโปเลียนและแสดงความรักชาติที่ดุเดือดในสุนทรพจน์อันโด่งดังของฝรั่งเศส จากชื่อของทหารคนนี้คำว่าลัทธิชาตินิยม
ครอบครัวฮอลลิแกนนำโดยแพททริคผู้รุนแรงผู้ซึ่งคุกคามเมืองทางตะวันตกเฉียงใต้ของอังกฤษในศตวรรษที่ 19 มีส่วนร่วมในการปล้นกับเพื่อนพลเมือง ฮูลิแกนชอบต่อสู้กับคนเมาและเพื่อความสนุกในการทำลายหน้าต่างในบ้านใกล้เคียง นามสกุลได้กลายเป็นชื่อสามัญและได้กลายเป็นทั่วโลกอย่างแท้จริงกลายเป็นคำพ้องความหมายสำหรับบุคคลที่ละเมิดบรรทัดฐานของศีลธรรมสาธารณะและกฎหมาย

สแปม

คำนี้ซึ่งหมายถึงการโฆษณาทางอีเมลและ SMS ที่น่ารำคาญปรากฏในปี 1936 และเริ่มแรกไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับการโฆษณา ผู้ผลิตยอดนิยมชาวอเมริกันของเนื้อกระป๋องเริ่มผลิตเนื้อวัวที่เรียกว่า SPAM ซึ่งเป็นตัวย่อของแฮมสไปซ์ ขวดอร่อยเต็มไปด้วยหน้าต่างของร้านค้าในยุโรปและในช่วงต้นทศวรรษ 1970 เทอร์รี่กิลเลี่ยมผู้เป็นพ่อผู้ก่อตั้งของ Flying Circus ได้นำเสนอความหมายที่แตกต่างกับชื่อของอาหารกระป๋อง หนึ่งในภาพร่างที่สนุกที่สุดของพวกเขางูหลามใช้คำนี้มากกว่าร้อยครั้งเต้นฉากในร้านกาแฟที่ผู้เข้าชมจะได้รับอาหารที่มีอาหารกระป๋องสแปม การกระทำกลายเป็นความสับสนวุ่นวายนำผู้ชมไปสู่โรคฮิสทีเรียและหลังจากนั้นไม่กี่วันชื่อของเนื้อกระป๋องก็มีความหมายเหมือนกันกับข้อมูลที่กำหนดและไม่จำเป็น

ดูวิดีโอ: คมความคดฝรง EP 1: 15 คมความคดของมหาเศรษฐระดบโลก ทคนอยากรวยตองไดฟง!!! (สิงหาคม 2019).